Ruth 3:17

AB

Ook zei ze: "Deze zes [maten] gerst heeft hij mij gegeven, want hij zei: 'Kom niet [met] niks bij je schoonmoeder.'"

SVOok zeide zij: Deze zes [maten] gerst heeft hij mij gegeven; want hij zeide [tot mij]: Kom niet ledig tot uw schoonmoeder.
WLCוַתֹּ֕אמֶר שֵׁשׁ־הַשְּׂעֹרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה נָ֣תַן לִ֑י כִּ֚י אָמַ֣ר (אֵלַ֔י ק) אַל־תָּבֹ֥ואִי רֵיקָ֖ם אֶל־חֲמֹותֵֽךְ׃
Trans.

watō’mer šēš-haśśə‘ōrîm hā’ēlleh nāṯan lî kî ’āmar ’ēlay ’al-tāḇwō’î rêqām ’el-ḥămwōṯēḵə:


ACיז ותאמר שש השערים האלה נתן לי  כי אמר     (אלי) אל תבואי ריקם אל חמותך
ASVAnd she said, These six [measures] of barley gave he me; for he said, Go not empty unto thy mother-in-law.
BEAnd she said, He gave me these six measures of grain, saying, Do not go back to your mother-in-law with nothing in your hands.
DarbyAnd she said, These six [measures] of barley gave he me; for he said to me, Go not empty to thy mother-in-law.
ELB05Diese sechs Maß Gerste gab er mir, denn er sagte: Du sollst nicht leer zu deiner Schwiegermutter kommen.
LSGElle dit: Il m'a donné ces six mesures d'orge, en disant: Tu ne retourneras pas à vide vers ta belle-mère.
SchDiese sechs Maß Gerste gab er mir; denn er sprach: Du sollst nicht leer zu deiner Schwiegermutter kommen!
WebAnd she said, These six measures of barley he gave me; for he said to me, Go not empty to thy mother-in-law.

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel